你不能自己翻譯銷售產品的幾個原因!-專業翻譯社給你的見解!
2020-10-21
重要的技術翻譯社與由本地學校的自由職業者或學術人員可以完成的其他形式的翻譯不同
真正的工商登記技術翻譯確實需要翻譯公司的資源,而翻譯公司必須完全專注於您所關注的技術領域。就像您不會僱用更通用的,通用的工商登記翻譯器來處理一些法律文件一樣,您也絕不會僱用通用的,通用的翻譯器來處理一些技術計劃或文檔。
當您尋找一家專門從事技術翻譯的翻譯社公司時,您想找到一家與大型跨國公司有著悠久合作歷史的公司。
這有一個非常具體的原因-與您合作的公司越大,翻譯的公司就越大,那麼準確和合法翻譯的責任就越大。大型公司是訴訟的巨大目標,無論這些訴訟與專利法有關,還是與技術故障或生產技術不當有關。這些公司僅與翻譯公司合作,以最大程度地減少其對法律訴訟的脆弱性。您想做同樣的事情。
這些較大的組織只會僱用在您需要翻譯的專業工商登記領域中具有充分資格和培訓的翻譯
並且如果您的原始翻譯不合格,這些公司也將能夠將您的工作重新分配給其他翻譯。這些較大的公司中的許多公司還確保由多名翻譯檢查您的作品,以確保其準確性。雖然當然可以找到獨立工作或在較小組織中工作的優秀技術翻譯,但與較大的技術翻譯組織合作更安全。
除了不正確的技術翻譯可能帶來的實際問題之外,實際出現的法律問題也要少一些。
當您談論專利法時,這些法律問題往往會浮出水面。對技術細節的誤譯可能會導致您意外地破壞外國專利,即使您的翻譯中的實際和有形內容是準確的,也可以使您採取嚴厲的法律行動。